Ing. Anton Štefánek, Leiter technischer Fachservice Volkswagen Slovakia a.s.

VW logo

„Übersetzungen der technischen Literatur und Dolmetschen der Fachsprache verlangen eine gründliche Vorbereitung und volle Konzentration. Frau Ružičová hat unsere Erwartungen mit ihrem professionellen Zugang immer erfüllt und mit ihrem persönlichen Zugang zu einem hohen Niveau der Fachschulungen und technischen Dokumentation beigetragen.“
Thomas Wilczinski, Bauleiter
MBN Maschinenbaubetriebe Neugersdorf GmbH

MBN logo

Frau Ruzicova arbeitet seit 2010 für uns als Dolmetscherin und Übersetzerin. Durch ihr hohes technisches Verständnis, ist sie bei uns und auch bei unseren Kunden VW Slovakia, a.s anerkannt. Übersetzungen werden stets zur unserer vollsten Zufriedenheit und vor allem fehlerfrei ausgeführt.
Mgr. Anton Szalay – Vorsitzende der Slowakischen Gewerkschaft für Gesundheit und soziale Fürsorge (SOZ ZaSS)Referenzen aus den Dolmetschereinsätzen der Frau Jarmila Ružičova auf den Veranstaltungen mit unseren deutschsprachigen Partnern – Fachgewerkschaften ver.di, vida und ÖGB in vergangener Zeit.
„Slowakische Gewerkschaft für Gesundheit und soziale Fürsorge, die in den Bettenabteilungen der Gesundheitseinrichtungen, Kurorten, Einrichtungen sozialer Fürsorge für Behinderte, Kinder, Erwachsene und im öffentlichen Gesundheitswesen und Schulwesen tätig ist, assoziiert schon seit mehr als 25 Jahren ihre Organisationen. Während dieser Zeit haben wir eine ganze Reihe von bilateralen Treffen mit Partnern aus dem benachbarten Österreich oder im Rahmen der Verwirklichung von Projekten auch mit Gewerkschaften aus Deutschland veranstaltet. Da nicht alle von uns über solche Sprachkenntnisse verfügen, die wir uns wünschen würden, nehmen wir Dolmetscherdienste von Frau Jarmila Ružičova in Anspruch, mit der wir schon mehrere Jahre zusammenarbeiten. Im Rahmen des Projekts Zuwinbat haben wir mit der Gewerkschaft vida innerhalb von 2 Jahren mehrere Treffen in Krankenhäusern und Seniorenheimen in Österreich so wie auch in der Slowakei organisiert. Die Dolmetscherdienste waren auf professioneller Ebene realisiert. Wir waren mit Übersetzung der Fachausdrücke, die für diese Sektoren typisch sind, maximal zufrieden. Unsere weitere gemeinsame Zusammenarbeit stellte ein Projekt dar, in das fünf Länder, einschließlich Österreich und Deutschland, mit einbezogen waren. Während zweier Jahre waren mehrere Aktionen im Krankenhaussektor in Polen, Deutschland, Tschechien, Österreich und Slowakei vorgenommen worden. Bei Präsentationen in den einzelnen Bettenabteilungen der Gesundheitseinrichtungen ging es um ökonomische Terminologie und therapeutische und pflegerische Prozesse, womit sich Frau Jarmila Ruzicova beim Dolmetschen ebenfalls perfekt auseinandergesetzt hat. Wir, wie auch unsere ausländischen Partner waren mit der Dolmetscherleistung von F. Ruzicova auch während der abschließenden Konferenz dieses Projektes äußerst zufrieden.
Für das Dolmetschen aus der/in die deutsche Sprache werden wir auch in der Zukunft Möglichkeiten für die Zusammenarbeit mit F. Ruzicova wegen ihrem hoch professionellen Zugang zur Erfüllung von Verpflichtungen gegenüber den Vertragspartnern suchen. Angesichts der Herausforderung der EU zur Projekteinreichung und wegen der Nähe unserer deutschsprachigen Partner im Territorium von Mitteleuropa besteht eine Annahme zur Fortsetzung der Zusammenarbeit gerade mit Frau Ruzicova, die unsere anspruchsvollen Kriterien aufgrund der Besonderheit der Problematik, die auf einer internationalen Ebene besprochen wird, erfüllt. Auch auf diesem Wege möchte ich Ihr den Dank für Ihren aktiven Zugang und Suche nach Vereinbarungsbedingungen für unsere gemeinsame Zusammenarbeit aussprechen.“